約 4,591,219 件
https://w.atwiki.jp/yu-gi-oh-dialog/pages/80.html
くっ! 俺の引いたカードは5枚! うん 手札から速攻魔法発動!「マジシャンズ・クロス」! 自分のフィールド上に魔法使い族モンスターが2体以上いる時、その2体を1体として扱い、攻撃力を3000とする さすがだぜ相棒 俺の切り札「ブラック・マジシャン」を倒すとはな だが俺たちのライフは互いに200、もう後はない 結着をつける時が来たようだぜ 相棒、お前の逆転のカード「天よりの宝札」は、俺に更なる逆転、このデュエルに結着をつけるべきカードを導いてくれたぜ 俺は手札よりマジックカード「死者蘇生」を発動! 蘇れ、天空の神オシリス! オシリスの攻撃力はプレーヤーの手札によって決定する 俺の手札は4枚、よってオシリスの攻撃力は4000! 相棒、俺の勝ちだ あれは! 「死者蘇生」! 相棒は俺の切り札を読んでいた 俺を越えたんだ さあ来い、相棒! 俺の負けだ、相棒 立て!勝者が跪いてどうするんだ? 俺がお前なら涙は見せないぜ お前は弱虫なんかじゃない ずっと誰にも負けない強さを持っていたじゃないか 優しさって強さを 俺はお前から教わったんだぜ 相棒! 闘いの儀を受けてくれたお前の勇気が、俺の進むべき道を示してくれたんだ もう俺はもう一人のお前じゃない そしてお前は誰でもないお前自身、武藤遊戯という名の、この世でたった一つの存在なんだ 我が名は、アテム! みんな… ああ!
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/231.html
CATCH THE WAVE ~ストリップクラブ~ Phil Hey Tommy, check this out... ほらTommy、見てくれよ…。 Phil seven horse, seven race, Joe Shmoe. 馬は7番で、第7レース、Joe Shmoeだぜ。 Tommy Hey Phil. おい、Phil。 Phil What?(Nikoがやって来る) なんだ? Phil Hey, Pal... what s going on? よぉ、お前か…どうだ調子は? Niko Not too much. How are you? まぁまぁだ。アンタは? Phil I m good. Wanna walk and talk? いいねぇ。歩きながら話すか? Niko Sure. ああ。 Phil Tommy, gimme a call if my big buddy calls. Tommy、俺の親友から連絡があったら教えてくれ。 Phil Tell him I went out to get some fresh air. 俺は新鮮な外の空気を吸いに出ているとでも言っておけ。 Tommy No problem. 了解。 ~外~ Phil Ridiculous. 馬鹿げてるぜ。 Phil I m a grown man walking around like a chump. この俺がマヌケ野郎に振り回されてる。 Phil I m sorry about this. すまないな。 Niko Hey, no problem. いや、気にすんな。 Phil So you re a friend of Ray s? んでお前さんはRayの友人か? Niko A friend? 友人? Niko No. I do some work for him. 違うぜ。俺はただ奴から仕事をもらってるだけだ。 Phil No, I mean a friend. そうじゃない、奴の味方かどうかって聞いてんだ。 Niko I don t understand. Whatever you say. わからねぇ。どうでもいいぜ。 Niko He s a slimeball, but he pays. 奴はクソったれだが、報酬はちゃんと払う。 Phil Sure, pal, sure. Listen to me... そうだな、ああ、そうだ。聞いてくれ… Phil the thing about Ray is he s a good earner. Rayは、奴はイイ稼ぎ手だ。 Phil He talks a lot of shit, but he s a good earner, capiche? おしゃべりすぎる気もあるが、腕は良い、わかるよな? Niko He s a rat, アイツは信用がおけねぇ、 Niko doing an impression of a man. 雰囲気がそう言ってるぜ。 Phil That s pretty good. そいつぁ~めでたいな。 Tommy Phil! Phil!(2人に駆け寄る) Phil!Phil! Phil What, what, what do ya want? どうした、どうした、何か欲しいものでもあんのか? Tommy It s the boss... said you gotta head down the docks... emergency... said you d understand. ボスからだ…埠頭に行けだとよ…緊急事態…アンタにそう言えば分かるって…。 Phil Ah shit, it s three days early, Madonna mia, what am I gonna do? あ~クソっ、まだ3日前だぞ、なんてこった、どうすりゃいい? Niko What s the problem? 何か問題か? Phil Niko... Niko… Phil I m gonna have to take a chance with you, pal. 俺たちでやらないといけない、なぁ。 Niko Okay... わかった… Phil C mon, let s go. 来い、行くぞ。 (車に乗り込む2人) Phil Ok listen. There s a truck waiting for us. It s under the overpass off Catskill Avenue, drive us there. よし聞け。トラックが待ってる。Catskill Avenue沿いの高架下だ、そこまで行ってくれ。 Got to the truck. トラックの所まで行け ~車で移動中~ Phil You scan this thing for bugs? 盗聴器チェックはしただろうな? Niko No, but we can be pretty sure it s clean. Chill out. いや、でも安全なのは確実だ。落ち着けよ。 Phil Alright, alright. It s just that if we get caught on this one, you and me is going down for a long time. わかってる、わかってる。ただもし俺たちがこの一件で捕まったら、お前さんと俺は長い間臭い飯を食うハメになるぜ。 Phil And that means that certain people is gonna assume we ll rat. それに一部の人間は俺たちを裏切り野郎だと思うだろう。 Phil Which means we ll get whacked. つまり殺されるってことだ。 Niko You re working with the wrong people if you expect em to whack you if you go inside. ムショに入ったら殺されるなんて思うってことは、そもそもそんな奴らとつるんでることが間違ってるってことになるぜ。 Niko Where s the trust, Phil? 信頼って言葉はどこに行った、Phil? Phil It s about survival. これはいわばサバイバルなんだよ。 Phil If someone who knew what I knew got flipped then the whole organization would go down. 誰か一人でも俺の知っていることを他にタレこむ奴がいれば、その瞬間、組織ごと壊滅だ。 Phil Whacking someone who catches some heavy time is just an insurance policy. 修羅場をくぐり抜けた野郎をあえて殺すのも、もしもの時の保険の一つだ。 Phil And it don t help that not everyone in the organization is pulling in the same direction. 別に組織の全員が同じ志じゃなくても、どうってことはねぇんだぜ。 Niko You mean that someone in the family would see someone else going inside as an opportunity to get ahead? つまり成功するためにはファミリーの中の誰かがムショ送りになるところを見なきゃいけなぇって事だな? Phil You re a smart guy. 賢いな。 Phil Anyways, excuse me if I wanna be absolutely sure that we got our asses covered. とにかく、悪いが俺は絶対の確信が欲しいんだ、自分のケツがちゃんと安全かどうかっていう確信がな。 Niko You re excused. What re we doing? そりゃ大丈夫だ。これから何をするんだ? Phil We re taking a load of product off of some Russians the Ancelottis have been dealing with. Ancelottiと取引してるロシア人から大量のブツをかっさらうんだ。 Phil You was helping those Irish idiots cause some beef between the Ancellotis and their Albanian muscle a while back. お前が手伝ってたアイルランド野郎たちがAncelottiとアルバニアマッチョ達との間に喧嘩の火種を与えちまった。 Phil Since that little love affair ended, they been getting this Russian guy to supply them with C. そんな情事が終わってからは、このロシア人どもとコカインをやり取りしてる。 Phil We just got the heads up that a shipment has arrived in Liberty City by boat. 俺たちは積み荷を運びにLiberty Cityにボートで来たところを狙うんだ。 Niko That s what the talk about the docks was? それで埠頭がどうのこうの言ってたのか? Phil Exactly. We re talking the C off the Russians so they can t deliver it to the Ancelottis. そうだ。俺たちがコカインをロシア人達から奪ってAncelotti達に渡せないようにする。 Niko Sounds straightforward. We take the coke so that the Russians and the Ancelottis have a falling out. なんてわかりやすい。俺たちがロシア人とAncelottiをつぶすためにコカインを手に入れるってことだな。 Niko And we make some money in the process by selling the stuff. Easy. んでその流れに乗じてそのブツを売りさばいて金を得る。いいねぇ。 Phil Shit, you sound like you re saying all this just so it s clear on the wire tap. クソっ、お前おしゃべりのしすぎだ、盗聴器があったら丸聞こえだぞ。 Phil For the record I don t know what this man is talking about. We re rehearsing a scene for an acting class. ちゃんと録音機材用にだな、私はこの男が何言ってるかわかりません。私たちは俳優になるため演技のリハーサルをしてるんです。 Phil I work in waste management. Everything we re saying is fiction, it has no bearing in the real world. Watch it Niko. 私は下水処理場で働いています。私たちが語っているのは全てフィクションで、現実とはまったく無関係ですって言え。気をつけろNiko。 ~目的地に到着~ Phil Alright, this is the truck. よし、このトラックだ。 (トラックに乗り換え) Drive to the boatyard on Charge Island. トラックでCharge Islandのボートヤードに向かえ。 ~トラックで移動中~ Niko Why we need this truck? It must be a shit load of coke we re taking? なんでこのトラックが要るんだ?盗むのは大量のコカインだろ? Phil It should be a lot of sugar, but that ain t the only reason why we re talking this truck. た~いりょうのコカインだからな、でもこのトラックが要るのはそれだけが理由じゃねぇ。 Phil Some of my boys stole it from the Ancelottis this morning. 今朝ウチの野郎がAncelottiからトラックを盗んできた。 Phil It s the one the Russians is expecting to come pick up the C. コカインを積むために来るだろうとロシア人が思ってるトラックだ。 Phil We should be able to turn up and have em load it up for us. ロシア人達には俺たちのトラックにコカインを積ませる。 Phil Then we drive away, no questions asked. んでトンズラするって算段だ、誰も疑ったりしない。 Niko I don t know if anyone would give away a load of coke without asking any questions. 俺には何も聞かれず大量のコカインとともにトンズラできるとはとても思えねぇがな。 Niko ; Even Russian coke runners ain t that stupid. ロシアのコカイン要員もそこまで馬鹿じゃないだろ。 Phil Yeah, sure, this is just plan A. It s the one Jimmy P worked out. ああ、そうだ、これは単なるプランAに過ぎねぇ。Jimmy Pが考えた案だ。 Phil You and me know it ain t gonna work. お前と俺はその案じゃあ上手くいかないことぐらいわかってる。 Phil And that the only way we re gonna be able to leave that place with the sugar is if all the Russians in there are dead. コカインを持ち逃げできる唯一の方法は、そこのロシア人が全員死んでからしか機会はない。 Niko So, why don t we use a more subtle approach, not just drive right into the middle of them? じゃあ、もうちょっと慎重にやったらどうだ?敵のど真ん中に突っ込んでいくんじゃなくてよぉ。 Phil Because these is the orders and we gotta follow them. That s the way things work. コレは命令で俺たちはそれに従うのみだ。物事ってのはそうやるように出来てる。 Phil You ain t gonna be happy about everything you get told to do, are ya? 全て言われたとおりにやるってのはお前さんは気がすすまねぇかも知れねぇが、そうだろ? Niko You re the boss, it ain t like I m working for free. まぁアンタがボスだ、俺は単独じゃ働けないしな。 Phil No, you ain t. I ain t either. That s why we gotta at least try what we re told to do. そうだな。俺も同じだ。だから少なくとも言われたことはやらねぇといけねぇ。 Phil You re gonna learn that there ain t much in this life that you got control of. 人生は自分の思ってるほど自由じゃねぇんだなって分かるだろうよ。 Phil Whether you re putting yourself in harm s way because that s the way the Skipper wants it done, たとえ自分がいばらの道に放り込まれても、それが頭に言われたことなら仕方ねぇし、 Phil or you re staying away from your kids because of a stupid court order and a malicious bitch of an ex-wife. たとえ我が子と引き離されたとしても、バカな判事と性格の悪ぃ元妻の言うことなら仕方ねぇんだ。 Phil there ain t that much control in anything. 何事も思ったほど自由じゃねぇんだよ。 Niko I been around long enough to know that there is some things that we don t have a choice about, 俺はもう充分にそんな世界を経験してきた、選択肢の選べない世界をな。 Niko but there s other times where you got to look at something and make a decision for yourself. でも自分の目で物事を見て、自分で判断するっていう別の世界もある。 Niko I can t follow every order I m given. 俺は俺のできることしかやらない。 Phil Yeah, well, maybe you re right. Maybe you ain t. I dunno. ああ、そうだな、それは正しいかもしれない。でも正しくないのかもしれない。俺には分かんねぇわ。 ~目的地に到着~ Phil This is it, keep a cool head and everything should be fine. ここだ、落ち着いて振る舞っとけばすべてうまくいく。 (状況説明) The Russian drug runners are using the boatyard to smuggle cocaine into the city. ロシア人の薬の運び屋はこの街への密輸にこのボートヤードを使用している。 The coke is brought in on speedboats from Vice City and has not yet been unloaded. Vice Cityからのコカインはボートで運ばれ、まだ降ろされていない。 The boatyard is heavily guarded - the element of surprise will be crucial. ボートヤードにはかなりの護衛がいる。心筋梗塞を起こすにはもってこいの場所だ。 (トラックに近づく男) Phil Hey, buddy, we re here to pick up the shipment. よぉ、アンタ、俺たちは船荷を引き取りに来たんだが。 Man I don t speak English. Fuck off. 俺は英語は話さねぇんだよ。クソ野郎。 Phil Hey, amigo, let s make this easy. I just wanna give the stuff to my boss and go home. よぉ、アミーゴ、こんなことさっさと終わらせちまおうぜ。俺はただボスにブツを渡してウチに帰りたいだけなんだ。 Man I don t let anyone in here until I get the word. 俺が納得するまでは誰であろうとここには入れさせねぇ。 Man There s something wrong about you. Get out of the truck real slow. お前、なんか胡散臭いな。ゆ~っくり車から降りろ。 Phil Niko, it looks like we re gonna have to do this the old fashioned way. Niko、どうやら昔ながらの方法でやらないといけねぇみたいだ。 Phil Shoot these commies. 殺っちまえ。 ~銃撃戦~ Get through the boatyard with Bell. ボートヤードをBellと突き進め。 (銃撃戦の状況により以下ランダム)※これ以外にもあるかもしれません Phil The drug game s ours, boys. 薬は俺たちのもんだぜ、お前ら。 Phil Watch my back. 後ろを頼む。 Phil Cover me, Niko. 援護してくれ、Niko。 Phil Eat, fucking, this. 喰らえ、クソっ、この。 Phil You went too far this time. 逝っちまったな。 Phil You shoulda stayed out of this. 関わらねぇ方が身のためだぜ。 Phil Niko, I need some help here. Niko、助けが必要だ。 Phil Err, Niko. The stuff s still on those boats. We best get em outta here. あ~、Niko。ブツはまだボートの上だ。ボートごと奪うぞ。 Phil I ll take the one on the right, you get the one on the left. C mon move it, Niko! 俺は右のボートに乗る、お前は左に乗れ。行くぞ、Niko! (敵を一掃) Go to the coke boat. コカインを積んだボートに乗れ。 (ボートに乗る) Phil We re heading to the docks in North Holland. Move out. North Hollandの埠頭まで行くぞ。来い。 Follow Bell to the drop-off point. 接岸地点までBellについていけ。 ~ボートで移動中~ (敵のボートが出現) Niko Phil, there s more of there guys coming after us. Phil、奴らまだ追ってきやがるぜ。 Protect Bell from the attacking boats. 攻撃からBellを守れ。 (敵を一掃) The attackers have been killed. Follow Bell to the drop-off point. 敵は殺した。接岸地点までBellについていけ。 ~目的地に到着~ Disembark onto the jelly. 船を降りろ Phil You handled yourself real good back there. Kept your head. That s a valuable trait. ホントよくやってくれた。死ぬなよ。失くすには惜しい人材だからな。 Niko Thank you. ありがとよ。 Phil See you later. またな。
https://w.atwiki.jp/koharu224/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/gyjbj224/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/anison-rap/pages/153.html
【曲名】 Single Match 【アーティスト】 嶺アラタ (CV 森久保祥太郎) 【歌詞】 【作詞】 VI-M 【作曲】 VI-M 【編曲】 草野よしひろ 【作品】 VitaminZ 【メディア】 PS2用恋愛アドベンチャーゲーム 【テーマ】 キャラクターソング 【初出】 2009年 【備考】
https://w.atwiki.jp/takeshi224/pages/2.html
メニュー トップページ プラグイン紹介 メニュー メニュー2 リンク @wiki @wikiご利用ガイド 他のサービス 無料ホームページ作成 無料ブログ作成 無料掲示板レンタル 2ch型掲示板レンタル お絵かきレンタル ここを編集
https://w.atwiki.jp/2ch_otmegame/pages/127.html
ネットwatch板 遠くから乙女一般(女向ゲーム一般板) を見ている後輩キャラで、乙女一般板が話しかけると逃げ出すシャイボーイという妄想が浮かんできた。 自己紹介板と友達。基本的に自己紹介板がひたすらしゃべりネットウォチ板は聞き役 ヒロインを巡っての喧嘩イベあり 女向けゲー「(‥何か視線を感じる‥?)」 ネトウォチ板「(・・・)←遠くからジッと見ている」 女向けゲー「誰かいるの?!」 ネトウォチ板「∑ビクウゥ!!(せ、先輩に見つかっちゃった…)」 女向けゲー「ねぇ、何でそんなとこに」 ネトウォチ板「(会話途中に割り込む)ご、ごめんなさい…!!」 ネトウォチ板逃走 女向けゲー「‥?一体何だったんだろう、あの子…」
https://w.atwiki.jp/animeyoutube/pages/14.html
「-BLEACH-ブリーチ」 第224話:3vs1の戦闘!ピンチの乱菊 「3/3」 トップページ
https://w.atwiki.jp/dsigame/pages/29.html
TEXT CATCHER プレイ 作者 白富士 様 参考 ちょっとしたゲームセンター
https://w.atwiki.jp/yamimugen/pages/285.html
①「じゃ・・・手加減しねえぞ」 ビュッ‼ ココ「ぐ・・・相変わらず絶妙の太刀裁き・・・」 ②「我らに逆らうとどうなるか一番よく分かっている筈だ」 ズガン‼‼‼‼ ココ「そして超絶コントロール・・・」 超重力強化‼‼‼ ①「ったく・・・建物からぶっ飛ばされた・・・」 ②「何を考えてるんだかな・・・」 ココ「しまった・・・少し壊しちゃった・・・」 ①「随分気にするんだな・・・他に仲間を呼んでもいいんだぞ?」 ココ「ダメ・・・これだけは私だけで片付けないと‼」 ②「なら終わりだ・・・俺らは殺しの達人だからな」 ①「ヒャッハー‼‼これで俺ら給料増える訳じゃん♪」 スパーク・ビーム‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ②「何をしている・・・さっさと殺せ」 ヴェント・バーナー‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ①「救援か・・・急ぐべきだな」 ②「こんな「やっつけ任務」しくじってたら先が思いやられる」 空中影縛り・強‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ①「これは・・・黒の影‼‼‼?」 奥義・集・幻楼蒼硬牙‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ②「く・・・厄介な一族が絡んでるな」 ストーム・ショット‼‼‼‼‼‼‼‼‼ 桜「やっべー・・・一撃で炎ほとんど持ってかれた」 葵「誰なんだ・・・この人たち」 翼「さあ・・・たまにはいいトコ見せないとな」 恭介「テメェ・・・俺の影ごと撃ったな‼‼‼?」 恭也「うるせぇ‼‼‼‼戦闘中なんだから多少は我慢しやがれ‼‼‼‼‼‼‼」 ココ「あんた達・・・何で・・・」 ユノ「いや・・・すいません・・・」 香奈「謝らなくていいの・・・任されてるんだから」 ココ「だ・・・誰に?」 恭介「俺が頼んだんだ、女部屋で・・・とくにココに何かあったら俺に速攻で報告しろとな」 ①「ぞろぞろと・・・」 ②「一時撤退しよう・・・ココ、明日その辺の洞窟で待機している・・・1人で話をしに来い」 ココ「あの・・・えっと・・・」 恭介「こうなっちゃった以上教えて貰うしかないな・・・」 ココ「出来ない・・・」 桜「僕らに話していない事は何もないって・・・言ってたじゃないですか」 ココ「これだけは違う・・・」 恭也「あの男達は明日も来るって言ったな・・・お前行くんだろ?」 ココ「行く」 葵「え‼?あの二人超強いんですよ‼‼?」 ココ「でも行く」 翼「考え直した方がいい・・・そもそもあの二人は何者なんだ・・・」 キリノ王国 リーク「ハァ・・・おい・・・こいつホントに天馬なのか?」 隼人「残念ながらな・・・俺も最初の時はこうだったんだな」 天馬「・・・・・・」 隼人「後1時間は暴れ続け、2週間以上倒れて動けないがな・・・」 リーク「これ1時間も持つのかよ‼‼‼‼?」 翌日、ノア北の可塑山の洞窟 ①「1人で来たんだろうな?」 ココ「当然・・・でもあんた達なら分かるでしょ?」 ②「勿論分かるが・・・お前の意思確認の為に聞いたんだ・・・本気で「あの人」に逆らう気か?」 ココ「見たら分かるでしょ・・・今日はあなた達を倒しに来たの」 ②「‼・・・行儀の悪い輩がいるな・・・始末して来い」 ①「分かったよ」 葵「早速ばれちゃったじゃん‼‼」 桜「やっぱ無謀だったんじゃない?」 翼「放っておくわけにもいかねえ・・・」 ココ「ちょっと・・・あんた達‼‼」 ②「昨日のガキ共か・・・大人達は来てないんだな」 桜「忙しいですからね・・・あの人たち」 ①「俺がこいつらを始末する、ココはお前に任せる」 ②「OK‼」 ①「一刀流斬技」 三連刃‼‼‼‼‼‼‼‼‼ 翼「これは・・・二人下がれ‼」 三の型「防・細」礫雨膜‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ①「技術は賞賛に値するが・・・パワー不足だ小僧」 一刀線‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ザクッ‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼‼ 桜「あ‼‼‼」 葵「翼‼‼‼‼‼」 ①「刀も持たぬお前らが持つと思うか?・・・素直に帰るなら見逃してやるぞ」 桜「それは出来ない‼‼‼‼」 瞬身 ①「松山か・・・」 瞬身ナックル‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ①「剣士の俺には・・・止まって見える」 ズパッ‼‼‼‼‼‼‼‼‼ 葵「くっそー・・・」 炎瞬 風帝拳‼‼‼‼‼‼‼‼‼ ①「まさか・・・貴様ノアの・・・」 葵「これ以上・・・これ以上僕の知ってる人間は失わせない‼‼‼‼‼‼」 ②「さて・・・商談をしようじゃないか」 ココ「いき・・・なり・・・何を・・・」 ②「ボスからの命令はこうだ「一度ココに会わせろ」・・・勿論俺らですらボスの顔は知らないがな」 ココ「え・・・私も・・・会った事は無い・・・」 ②「そこへ大人しく向かうならその辺にいるガキ共は見逃してやるよ」 ココ「・・・畜生‼‼‼」 ②「んでどうする?・・・今回は一度しか聞かないぞ」 ココ「わ・・・分かっ・・・」 桜「ちょっと・・・待て」 ②「せっかく助かったガキンチョは黙っときな・・・大人の世界は人情とかだけじゃどうしようもないって訳だ」 ①「さあ・・・約束の場所へ向かおうか・・・時間はあまり無いぞ」 葵「まだ・・・参りましたとは言って無い・・・」 ①「ったく・・・往生際の悪い奴だ‼‼」 ノア王宮 恭介「あ‼‼?ガキ共がいねぇ‼‼‼?」 香奈「は・・・はい・・・今寝てたんで・・・」 恭也「馬鹿野郎‼‼‼幻鳥とか若獅子は知らんが桜は1人で勝手に何かしでかすんだよ‼‼‼」 ユノ「いや・・・あの・・・すいません・・・」 恭介「まあまあ・・・国境警備隊から何の連絡も無い以上国内にいる筈だ・・・そうっすよね?」 光「いやぁそのぉ・・・この時間は伝達が甘くてな・・・今届いた、まあ葵達だから問題ねえと思うがな」 恭也「この・・・馬鹿‼‼‼‼‼‼‼‼‼」 キリノ王宮 潤「さて・・・そろそろ終わったか?」 リーク「んまぁ・・・何とか・・・」 隼人「初期覚醒って・・・まじヤベエ」 イブン「お疲れの所悪いな・・・」 ウルフ「オーナー討伐中の超七星の五人が微妙な状況でな」 天馬「ハァ・・・ハァ・・・何があったんだろう・・・」 リーク「後で話すよ天馬・・・」 隼人「微妙な・・・状況?」 ウルフ「オーナーの姿を完全に見失った・・・やはりあの男は相当なやり手と言う訳だ」 イブン「って訳であいつらはまだ捜索してっけど俺らは帰された訳よ」 可塑山 恭介「葵・・・翼・・・」 恭也「桜か・・・どういう状況だ・・・」 アレフ「やはり・・さっきの爆発か・・・」 恭也「アレフ‼‼」 武斬「やあ小動物達・・・このマークは・・・知ってるよねフォン」 フォン「流石は武斬・・・あいつらについて知っている事を話そう」